Home
 
Reihe
 
Germanistik
 
Romanistik
 

 
TRANSLATIO
Editionen und Studien zum Übersetzungswesen
 
Herausgegeben von
Jürgen Leonhardt, Alberto Martino und Hans-Gert Roloff

 

Machiavelli, Nicolai: Lebens- und Regierungs-Maximen eines Fürsten (1714). Die erste gedruckte und mit den Anmerkungen des Amelot de la Houssaye versehene deutsche Übersetzung des Principe
Kritisch herausgegeben von Roberto De Pol
(TRANSLATIO, Band 2)
ISBN 3-89693-467-8 (06/2006)
221 Seiten, 5 Abb., 22,7 x 15,3 cm, Kt., EUR 32,00
 
Anders als es mit anderen italienischen Autoren und mit den übrigen Schriften des Machiavelli geschah, wurde der Principe (1513 verfasst, italienischer Erstdruck 1532) zwei Jahrhunderte lang in Deutschland wenn nicht im Original, dann nur entweder in lateinischer oder in französischer Übersetzung gelesen.
Als 1714 eine deutsche Übersetzung gedruckt wurde, konnte sie nur anonym, unter fingiertem Orts- und Verlegernamen erscheinen. Der unbekannte Übersetzer setzte sich ein recht aufklärerisches Ziel: den berüchtigten Machiavelli allen, nicht nur den Gelehrten, in derselben Sprache verfügbar zu machen, in der er so oft verleumdet und verdammt wurde und dabei manche von der französischen und lateinischen Übersetzung missverstandenen Stellen zu berichtigen. Trotzdem blieb dieses Buch von der Fach- und der populäraufklärerischen Literatur anscheinend unbeachtet, bis es 1741 von einer neuen in Friedrichs II. Anti-Machiavell enthaltenen Principe-Übersetzung endgültig verdrängt wurde.
Hier wird der Text dieser ersten gedruckten deutschen Principe-Übersetzung in kritischer Edition zugänglich gemacht, dabei aber auch versucht, die Genese dieses in mancher Hinsicht zukunftsweisenden Werkes und die Ursachen von dessen karger Resonanz zu ergründen, seine Verhältnisse zu den in Deutschland verbreitetesten fremdsprachigen Übersetzungen zu erläutern, seine Vorlage und seinen Druckort zu ermitteln, ja in einer kriminalistisch durchgeführten Untersuchung die Spuren des anonymen Übersetzers bis zu einer wahrscheinlichen Identifikation zurückzuverfolgen.

Inhalt
 
Einführung
1. Geschichtliche Einordnung
2. Überlieferung und Verbreitung
3. Beschreibung
3.1 Typographische Eigentümlichkeiten
3.1.1 Druckfehler
3.1.2 Orthographie
3.1.3 Groß- und Kleinschreibung
3.2 Sprachliche Eigentümlichkeiten
3.2.1 Vokalismus
3.2.2 Konsonantismus
3.2.3 Grammatik
3.2.4 Wortschatz
3.2.5 Fremdwörter
4. Erscheinungsort und Drucker
5. Frontispiz
6. Vergleich mit anderen Drucken
7. Vorlagen
7.1 Der französische Text
7.2 Der italienische Text
8. Die Leistung der LRM
9. Zum Autor
9.1 Entstehungsort und -zeit: Der Streit mit Arnd
10. Kulturelle und materielle Voraussetzungen für den Druck
11. Editorische Richtlinien
12. Anmerkungsapparat
13. Schlusswort
14. Bibliographie
Nicolai Machiavelli Lebens- und Regierungs-Maximen eines Fürsten
Anhang
Chronologische Übersicht
Vergleich einiger ausgesuchter Stellen
Amelot: Frontispiz und Titelblatt
Ghys: Frontispiz
LRM: Frontispiz und Titelblatt
Medaillons
Ein Verdächtiger